MultitraiNMT Erasmus+ project: Machine Translation Training for multilingual citizens (multitrainmt. eu)
Mikel L Forcada, Pilar Sánchez-Gijón, Dorothy Kenny+6 more
Felipe Sánchez‐Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Riccardo Superbo, Gema Ramírez‐Sánchez, Olga Torres-Hostench, Caroline Rossi
The MultitraiNMT Erasmus+ project has developed an open innovative syl-labus in machine translation, focusing on neural machine translation (NMT) and targeting both language learners and translators. ...The training materials include an open access coursebook with more than 250 activities and a pedagogical NMT interface called MutNMT that allows users to learn how neural machine translation works. These materials will allow students to develop the technical and ethical skills and competences required to become informed, critical users of machine translation in their own language learn-ing and translation practice. The pro-ject started in July 2019 and it will end in July 2022.Read more
Statistical sentiment analysis performance in Opinum
Boyan Bonev, Gema Ramírez-Sánchez, Sergio Ortiz Rojas
The classification of opinion texts in positive and negative is becoming a subject of great interest in sentiment analysis. The existence of many labeled opinions motivates the use of statistical and ...machine-learning methods. First-order statistics have proven to be very limited in this field. The Opinum approach is based on the order of the words without using any syntactic and semantic information. It consists of building one probabilistic model for the positive and another one for the negative opinions. Then the test opinions are compared to both models and a decision and confidence measure are calculated. In order to reduce the complexity of the training corpus we first lemmatize the texts and we replace most named-entities with wildcards. Opinum presents an accuracy above 81% for Spanish opinions in the financial products domain. In this work we discuss which are the most important factors that have impact on the classification performance.Read more
Automatic acquisition of machine translation resources in the Abu-MaTran project
Miquel Esplà-Gomis, Nikola Ljubesic, Filip Klubicka+11 more
Prokopis Prokopidis, Vassilis Papavassiliou, Antonio Toral, Tommi Pirinen, Andy Way, Raphael Rubino, Gema Ramírez-Sánchez, Sergio Ortiz-Rojas, Víctor Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Mikel Forcada
This paper provides an overview of the research and development activities carried out to alleviate the language resources’ bottleneck in machine translation within the Abu-MaTran project. We have dev...eloped a range of tools for the acquisition of the main resources required by the two most popular approaches to machine translation, ie statistical (corpora) and rule-based models (dictionaries and rules). All these tools have been released under open-source licenses and have been developed with the aim of being useful for industrial exploitation.Read more
Proceedings of the 1st Workshop on Open Community-Driven Machine Translation
Miquel Esplà-Gomis, Mikel L Forcada, Taja Kuzman+5 more
Nikola Ljubešić, Rik van Noord, Gema Ramírez‐Sánchez, Jörg Tiedemann, Antonio Toral
Proceedings of the 1st Workshop on Open Community-Driven Machine Translation Page 1 Proceedings of the 1st Workshop on Open Community-Driven Machine Translation June 15 2023 Tampere, Finland Edited by... Miquel Espl`a-Gomis (Universitat d’Alacant, Spain), Mikel L. Forcada (Universitat d’Alacant, Spain), Taja Kuzman (Jozef Stefan Institute, Slovenia), Nikola Ljubešic (University of Ljubljana, Slovenia), Rik van Noord (University of Groningen, The Netherlands), Gema Ramırez-Sánchez (Prompsit Language Engineering, Spain), Jörg Tiedemann (University of Helsinki, Finland), Antonio Toral (University of Groningen, The Netherlands) Organised by Page 2 Page 3 The papers published in this proceedings are —unless indicated otherwise— covered by the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC-BY-ND 4.0). You may copy, distribute, and transmit the work, …Read more
MutNMT, an open-source NMT tool for educational purposes
We present MutNMT, 1 an open-source web application for educational purposes to introduce non-experts to NMT. The tool, developed within the MultiTraiNMT project2 along with other training materials (...a book3 and activities4), gathers the feedback of academic and industrial project partners and also external collaborators. MutNMT is based on open-source code from JoeyNMT (Kreutzer et al., 2019), 5 an open-source minimalist neural machine translation toolkit also for educational purposes. It uses its Transformer architecture to train NMT models. A new feature to extract the n-best list of translation candidates was contributed to JoeyNMT from MutNMT. MutNMT provides a user-friendly interface to manage the full process of building an NMT system, provided that training data is available, through different sections: 1) data set uploader and library for own and shared data sets, 2) engines library providing access …Read more
Same-language machine translation for local flavours/flavors
How does AltLang work? The basics… 1/3 ● automatically and quickly replaces differences among two variants of the same language→ nice for dynamic content ● performs only controlled changes→ no (or low...) risks● highly customisable→ can adapt to DNT, lexical choices, etc. ● easily accessible→ full integration (JSON API), out-of-the-box testing (web-based demo), professional use (CAT tools and CMS)Read more
Abu-MaTran: Automatic building of Machine Translation.
Antonio Toral, Sergio ORTIZ_ROJAS, Mikel FORCADA+2 more
Nikola Ljubesic, Prokopis Prokopidis
We present the current status of Abu-MaTran (http://www. abumatran. eu), a 4-year project (January 2013-December 2016) on rapid development of machine translation for underresourced languages. It is f...unded under Marie Curie's Industry-Academia Partnerships and Pathways 2012 programme. This is a consortium-based project with 5 partners (4 academic and 1 industrial).Read more
AltLang: an automatic converter between varieties of English, Spanish, French and Portuguese.
AltLang is a rule-based automatic converter for language varieties. It deals with differences in spelling, lexicon and local grammar along with numeric, style and punctuation conventions. It is availa...ble for varieties of English, Spanish, French and Portuguese. AltLang is based on the GNU GPL-based free/open-source technologies of the Apertium platform, and is offered as a service by Prompsit. It can be tested through an online application at www. altlang. net.Read more
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Ilknur Durgar El-Kahlout, Mehmed Özkan, Felipe Sánchez‐Martínez+3 more
Gema Ramírez‐Sánchez, Fred Hollowood, Andy Way
It has been a huge honour for me to serve as president of the European Association for Machine Translation (EAMT) over the past six years. As I step down from office, I am delighted that the last EAMT... annual conference under my presidency is being held in the beautiful location of Antalya, Turkey. This continues the policy I started in 2009 of bringing EAMT to new regions of Europe. This began with our first visit to the Iberian peninsula (Barcelona, 2009), our first conference in France in 2010 (St. Raphaël), followed by the Benelux region in 2011 (Leuven), continuing in 2012 with our first conference hosted in Italy (Trento), followed by the 2014 meeting in Croatia (Dubrovnik). Quite coincidentally, you may have noticed that we have journeyed step-by-step from West to East, almost 4,000 km in fact! Just to give you a little hint, next year's conference starts to reverse this trend, but only just! Of course, you'll have to wait until the closing session of this year's meeting before you find out the actual 2016 conference location!Read more
Establishing a Linguistic Olympiad in Spain, Year 1
Antonio Toral, Guillermo Latour, Stanislav Gurevich+2 more
Mikel Forcada, Gema Ramírez-Sánchez
aims to establish a linguistic Olympiad in Spain. We introduce the Linguistic Olympiads, our rationale and objectives for setting up OLE as well as our implementation plan for. We foresee our work to ...be useful for other countries looking to start a Linguistic Olympiad.Read more